Maybe if you stayed on the couch like we asked you instead of running around -- Oh, damn it.
Se fossi rimasto sul divano come t'avevo chiesto, invece di corrertene in giro... Oh, maledizione.
Don't you think it'd be a better idea if you stayed in my hotel room while I located him for you and brought him to you?
Non credi che sarebbe meglio se tu stessi al mio albergo, mentre io lo trovo e te lo porto?
You have any idea what you'd have to look forward to if you stayed here?
Devi ascoltarmi. Sai cosa succederebbe se restassi qui?
If you stayed with me after you died, you should be able to tell me what happened then.
Se sei rimasto con me dopo la tua morte dovresti essere in grado di dirmi cos'è successo.
Look, the weather and a few drinks under your belt, I'd feel better if you stayed here.
Senti, tra la neve e quello che hai bevuto, sarei più tranquillo se rimanessi qui.
Look, I think it's best if you stayed onshore a while.
Senta, domani sarebbe meglio che rimanesse a terra
And I suppose if you stayed in constant contact...
E se ti sottoponessi a regolari visite mediche...
But I'd really love it if you stayed here.
Ma mi piacerebbe tanto se tu rimanessi qui.
If you stayed there, we wouldn't have had a witness who could draw the killer.
Se fosse rimasto lì, non avremmo un testimone per identificare il killer.
That's exactly what you would do if you stayed in place.
E' esattamente quello che avresti fatto se fossi stato al mio posto.
What would have happened if you stayed?
Cosa sarebbe successo se tu fossi rimasta?
It would really mean a lot to me if you stayed.
Vorrebbe dire davvero molto per me se tu rimanessi.
Maybe if you stayed in town we could see what happens.
Non so, magari se resti in citta' vediamo che succede.
But in the meantime, until you find one you like, we would love it if you stayed with us.
Ci farebbe piacere se venissi a stare da noi finché non ne troverai uno.
Actually, I think it would be wise, considering the contact you had, if you stayed here a while.
In realta', credo sia consigliabile... visto che ha avuto contatti diretti, che... - resti qui per un po'.
Think it would be wise if you stayed here a while.
Credo sia consigliabile che... resti qui per un po'.
I would be pissed if you stayed, because taking care of that sweet baby is what it's about now, and keeping bad guys out of your life is a really good plan.
Sarei arrabbiata, se fossi rimasto, perché... l'importante adesso... è prenderti cura di quel dolce bambino, e... tenere i cattivi lontani dalla tua vita mi sembra un ottimo piano.
And how do you know that if you stayed out of sight?
E come fa a saperlo se era nascosta?
Look, I'd prefer it if you stayed away from Hector.
Ascolta, preferirei che stessi alla larga da Hector.
Of course, Mr. President, but it might be best if you stayed...
Certo, signor Presidente, ma credo che sarebbe meglio se...
How would it be if you stayed on till the new moon?
Che ne direste di restare qui fino alla prossima luna nuova?
If you stayed could you be happy here without them?
Se rimanessi... riusciresti ad essere felice qui senza di loro?
And, hey, I was trying to wave you off 'cause I knew, just somehow I knew, that if you stayed obsessed with him, that you would come to a bad end.
E stavo cercando di farti allontanare da lui perche' sapevo, non so come, che la tua ossessione per lui... Ti avrebbe portato a fare una brutta fine.
Which is why we think it might be best if you stayed out of sight for a while.
A proposito, pensiamo sia il caso che tu non ti faccia vedere in giro.
Imagine what would happen if you stayed awake in my class.
Prova a pensare cosa succederebbe se stessi sveglio durante le mie lezioni.
I'd feel better if you stayed at my place for a while just until this is over.
Vorrei che ti fermassi a casa mia per un po', solo fino alla fine di questa storia. No.
Look, we'd all feel a lot more comfortable if you stayed in protective custody.
Senta, saremmo più tranquilli se rimanesse in custodia protettiva.
Given everything that's happened, maybe it would be wise if you stayed in town tonight.
Dopo l'accaduto, forse e' meglio che tu dorma in citta' stanotte.
I'd feel more comfortable if you stayed.
Mi sentirei meglio se tu restassi.
In the meantime, if you stayed put, maybe they could devote more of their energy to finding out who's got their hands on that missing white oak bullet.
Nel frattempo... se te ne stai buono... loro potrebbero concentrarsi di più, per scoprire chi ha messo le mani su quell'ultimo proiettile di quercia bianca.
What if you stayed with dad a little longer next time?
E se la prossima volta restassi un po' piu' a lungo con papa'?
Would Carlisle make your life a nightmare if you stayed?
Carlisle ti renderebbe la vita un inferno se rimanessi?
If you stayed away from us.
Se stessi lontano da questa casa.
I would not think less, if you stayed from it.
Non tu. Il mio giudizio su di te non cambiera' se non parteciperai.
If you stayed a Marine, Gibbs, the loss would have fallen on us instead.
Se fossi rimasto nei Marine, Gibbs, saremmo state noi a dover subire la perdita.
What that meant: that if you stayed out of trouble you're going to stay alive.
Significava: se ti tenevi lontano dai guai, sopravvivevi.
3.8278360366821s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?